(中央社台北31日電)銀行為什麼不叫金行?1860年代出版的「華英字典集成」的作者鄺其照是最早把BANK譯成銀行的人,按漢字的意思,「行」比「店」規模大,「銀」則是中國使用的貴金屬貨幣,所以就翻成銀行。

綜合陸媒報導,據南京學者孔祥賢考證,銀行一詞出現在南唐時期,然而古代的「銀行」與現代的「銀行」斗六小額借款5萬 >卡債整合協商 意義不同,古代的銀行是熔鑄銀錠、打製器皿飾物的金銀鋪。

最早把英文BANK譯成銀行的是廣東人鄺其照,他是1860年代出版的「華英字典集成」的作者。按照漢字的意思,債務整合條件 「行」比「店」的規模大,而「銀」則是中國歷來使用的貴金屬貨幣。鄺其照因而將經營貨幣業務且規模較大的機構譯作「銀行」。中古車貸款率利試算表

對於銀行一詞,有人誤以為是日本人先用,然後再傳到中國,其實並非如此,日本人原先將BANK譯作「金館」,1870年財相伊藤博文擬議籌設新的金融機構時,看到鄺其照把BANK譯為銀行,認為比「金館」更恰當,於是在1872年發表的「國立銀行條例」中沿用員林小額借款 高雄當舖借款

最早在紙幣上印「銀行」一詞的,可能是英商銀行中高雄機車借款免留車 的「呵加刺匯理銀行」或「買車頭期款要多少 上海利彰銀行」,這兩家銀行均印有上海地名銀兩票,卻都是未填日期的半成品,這兩家銀行在1866年倒閉,鈔票的印刷時間應在1866年以前。

同一時期的「法蘭西銀行」也於1866年在上海發行過印有「上海法蘭西銀行」中文字樣的紙幣,而且有流通正票,這或許才真正算是最早印有「銀行」一詞的正式紙幣。

至於最早在紙幣印上「銀行」一詞的中國自辦銀行,則是中國第台北市汽車借款 一家銀行「中國通商銀行」的第一版鈔票,票面年份為光緒24年(1898年)。1050531

中古車貸款率利大概多少 >土地使用借貸 屏東債務整合諮詢 >嘉義二胎借款購置住宅貸款 >房屋貸款程序 青年貸款試算 債務整合協商 >醫師房貸 銀行貸款率利計算 >青年優惠貸款利率

arrow
arrow

    iykoecg68a 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()